Gashapresepe 2009!
E' una placida mattina e i bambini del villaggio corrono a consegnare il latte....
It's a quiet morning and the village's kids deliver milk as usual...
...mentre da qualche parte nel mondo prosegue la lotta perenne tra bene e male.
"Fermo, lucertolone troppo cresciuto! Quest'anno non attaccherai il mulino!"
"Ffffffpoftati Kamen Rider! Il mulino ffffarà mio!"
---while somewhere in the World the battle between good and evil takes place.
Ma i bambini ancora consegnano il latte...
But the kids still deliver... while the battle continues.
"Give it up, you giant lizzard, you won't get to the mill this year!"
"Ffffhut up, Kamen Rider! I Fffhall have the mill!"
Il leone si è addormentato e paura più non fa....
In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight-- today.
E i pastorelli notano due strani tubi verdi che si zirlano l'acqua dal pozzo!
The shepherds notice two green pipe pumping water out of their well!
Qualcuno esce dalla città di nascosto...
Someone leave the town, silently...
Quando uno strano bambino sfocato e dai capelli rossi grida:
When a strange, out of focus boy, with red hair shouts:
"Cos'è quell'Astro in cielo?"
"What's that Astro (means star, in Italian) in the sky?"
"Perché si posa su quella capanna?"
"Why does it stop above that hut?"
Per adorare il bambino dormiente nella mangiatoia... (lui, non lei!)...
To worship the sleeping child (him, not her)...
... da ogni luogo giungono animalini e pastori e mailini portafortuna. Qualcuno ha anche chiamato un dottore.
... from all around the area arrive animals, shephers and lucky pigs. Somebody even called a doctor!
..ma non c'è bisogno di miracoli, Black Jack, il miracolo è già compiuto nella mangiatoia: dice il cinghiale, abbonato, in prima fila.
..but there no need for miracles, doctor Black Jack, the miracle is asleep in the manger- says the steamy wild boar.
"Guardate, da lontano giungono tre Re Magi, con doni per il bambino!" grida il ragazzo sfocato dai capelli rossi.
"Look, from far away, come 3 kings with presents for the child!" Says the strangely out of focus boy with red hair.
Portano... loro... portano... doni!!!
They bring... presents!!!
...e da molto lontano portano doni - da molto lontano noi scattiamo la foto.
...from far away they bring presents-- from far away we snap a picture.
Quando all'improvviso... kabooom!
All of a sudden: kaboom!
Scatta il bambino sfocato coi capelli rossi: ma cos'è, laggiù dietro l'ansa?
Ask the strangely out of focus boy with red hair: what's down there behind those rocks?
I pirati!
In un attimo si scatena il panico tra i pescatori: mamma, li Turchi so sbarcati alla marina!
The pirates! The pirates are coming! Run!
C'è chi brucia un uovo in padella, chi salva pastorelle sprovvedute e capre dal mare crudele!
--Aita! Aita!
---Ma veramente io mi chiamo Peter!
Somebody burns and egg and a boy saves her friend and her goat from the cruel see.... what's a goat doing in the sea? We don't know!
---Help! Help!
- My name is Peter! Peter I tell you!
C'è chi si nasconde nella grotta azzurra...
Somebody tries and hide in the blue grotto.
Chi dagli scogli si tuffa in pasto alle balene!
Who dives from the rock into the mouth of killer whales.
Sono i pirati! - grida il bambino sfocato dai capelli rossi!
Ma va?
It's the pirates! - says the out of focus boy with red hair.
No kidding?
Dopo aver mangiato funghi arrosto... il gashapon hunter, orgogliosamente presenta: il gashapresepe 2009!
That's what you get for a gashapon presepe in 2009, I ate fried mushrooms for dinner, yes...
P.s. quella che vedete è la terza edizione del gashapresepe.
Questo Presepio non ha intenzione di offendere nessuno. Il presepe è una tradizione tutta italiana e fu istutuita da San Francesco. La sua sacra rappresentazione prevedeva una natività con attori veri e il concetto che voleva esprimere era quello di mantenere viva la memoria e l'importanza della nascita di Gesù nel mondo. Per anni abbiamo messo pizzerie e forni all'interno di uno scenario che avrebbe dovuto vedere un contesto più mediorientale.
Lo abbiamo reso nostro, in Italia, e fa parte delle nostre tradizioni. Questa è la mia personalissima tradizione. Quello che conta è il pensiero di base.
I gashapon non sono giocattoli e questo presepe non è un giocattolo. E' il mio presepe e credetemi quando vi dico che lo faccio con grande amore e profondo rispetto per ciò che rappresenta.
E poi... se a Napoli ci possono mettere i calciatori e i politici e Michael Jackson nel presepe non vedo perché io non posso metterci i gashapon.
Welcome to the third edition of my gashapresepe.
This Nativity intends no harm and does not want to offend anybody.
A presepe is an Italian tradition, it was created by San Francis in order to remember the importance that the birth of Jesus had on the World. After many many years of renewing this tradition Italians have started to put Italian elements into the Presepe: bakeries, pizzerias, farmers... all that's Italian in an environment that should have been Arabian.
That's why this is my take on it and my personal tradition. Gashapons are not toys and this Presepe is not a toy. It was built with love and it respects deeply what's represented in it.
Besides... if they can put soccer player and politician in Naples I don't see why I cannot use gashapons.
No comments:
Post a Comment